Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

ein Gewitter zieht an

  • 1 надвигается гроза

    v
    gener. ein Gewitter ist im Anzug, ein Gewitter kommt auf, ein Gewitter kommt herauf, ein Gewitter naht, ein Gewitter zieht an, ein Gewitter zieht herauf, ein Gewitter zieht sich zusammen, ein Unwetter braut sich zusammen, ein Unwetter zieht herauf, es droht ein Gewitter

    Универсальный русско-немецкий словарь > надвигается гроза

  • 2 собирается гроза

    v
    gener. ein Gewitter kommt herauf, ein Gewitter zieht sich zusammen, ein Unwetter zieht herauf, es droht ein Gewitter

    Универсальный русско-немецкий словарь > собирается гроза

  • 3 гроза

    f (33; pl. st.) Gewitter n (в В in D); Unheil n, Unglück n; Schrecken m
    * * *
    гроза́ f (pl. st.) Gewitter n (в В in D); Unheil n, Unglück n; Schrecken m
    * * *
    гроз|а́
    <-ы́>
    ж
    1. МЕТЕОР Gewitter nt
    надвига́ется гроза́ ein Gewitter zieht auf
    разрази́лась гроза́ das Gewitter entlud sich
    2. перен (тот, кто наво́дит у́жас) Schrecken m
    * * *
    n
    1) gener. Gewittersturm, (сильная) Ungewitter, Wetter, Gewitter
    2) nav. Gewitterzug

    Универсальный русско-немецкий словарь > гроза

  • 4 tormenta

    tɔr'menta
    f METEO
    Gewitter n, Sturm m

    Viene una tormenta. — Ein Gewitter zieht auf.

    sustantivo femenino
    2. (figurado) [alteración anímica] Sturm der
    tormenta
    tormenta [tor'meDC489F9Dn̩DC489F9Dta]
    num2num (agitación) Sturm masculino; una tormenta de celos ein Eifersuchtsanfall

    Diccionario Español-Alemán > tormenta

  • 5 oluja

    Gewi'tter n (-s, -), Ungewitter n (-s, -), Sturm m (-s, "-e), Sturmwind m (-[e]s, -e), Sturmwetter n (-s, -); o. se sprema ein Gewitter ist im Anzug (zieht sich zusammen); o. se diže ein Gewitter zieht auf

    Hrvatski-Njemački rječnik > oluja

  • 6 trække

    trække ['tʀɛɡə] < trak; trukket> ziehen;
    det trækker es zieht;
    træk! Tür: ziehen!;
    trække cyklen das Rad schieben;
    trække lod losen;
    trække frisk luft frische Luft schöpfen ( oder fam schnappen);
    trække det korteste strå fig den Kürzeren ziehen;
    lade teen trække den Tee ziehen lassen;
    trække vejret Atem holen;
    hun trækker fam fig sie geht auf den Strich;
    trække af abstreifen, ausziehen; abziehen;
    trække bort Rauch: sich verziehen;
    trække for vorziehen, zu-;
    trække fra abziehen, weg-;
    trække ned Rollo herunterziehen, herunterlassen;
    trække op Uhr, MIL aufziehen; Flasche öffnen, entkorken; Lippen nachziehen;
    trække én op jemanden hochnehmen/neppen ( oder fig fam übers Ohr hauen);
    det trækker op til torden ein Gewitter zieht herauf;
    trække over überziehen; Gewitter: sich verziehen;
    trække på det ene ben das ( oder ein) Bein nachziehen;
    trække (sig) sammen (sich) zusammenziehen;
    trække til kräftig ziehen;
    trække (sig) tilbage (sich) zurückziehen;
    trække ud Zahn ziehen; Schublade herausziehen; Tisch ausziehen; Zeit: sich in die Länge ziehen;
    trækkes med ngt. sich mit etwas herumplagen ( oder herumschlagen)

    Dansk-tysk Ordbog > trække

  • 7 torden

    torden ['toʀdən] <-en; -er> Donner m; Gewitter n;
    som lyn og torden blitzschnell;
    det trækker op til torden ein Gewitter zieht auf;
    der er torden i luften ein Gewitter ist im Anzug; fig da herrscht dicke Luft

    Dansk-tysk Ordbog > torden

  • 8 doći

    (-laziti) kommen (b), an|- (he-ra'n|-) kommen (b), mit|kommen (b) (79), ein|treffen (b) (174), (anj-gelangen) (b); hera'nziehen (b) (202), ein|laufen (b) (85), nahen (b), an|-rücken (b); (doći po koga) ab|holen; errei'chen; sich ein|finden (41); d. na svijet zur Welt kommen; d. na red an die Reihe kommen; d. do riječi zu Worte kommen; d. u pravi čas gerade zurecht (zur rechten Zeit) kommen; zar je dotle došlo! ist es so weit gekommen! - neka dođe što mu drago es komme, was da (es) will; vlak je došao prije nekoliko minuta der Zug ist vor einigen Minuten eingetroffen; ne može se d. do okna (šaltera) man kann nicht an den Schalter herankommen; dolazi oluja ein Gewitter zieht heran (kommt herangezogen); dolaze mnogobrojne tužbe zahlreiche Klagen laufen ein; neprijatelj dolazi der Feind rückt an (naht); d. ću po tebe ich werde dich abholen; svi ćemo d. onamo wir werden uns alle dort einfinden

    Hrvatski-Njemački rječnik > doći

  • 9 надвисвам

    надви́свам, надви́сна гл. 1. über|hängen sw.V. hb itr.V.; 2. ( буря) herauf|ziehen unr.V. sn itr.V., zusammen|ziehen unr.V. sn itr.V.прен.); Надвисва буря Ein Gewitter zieht herauf; прен. Над тях е надвиснало проклятие Ein Fluch ist über ihnen zusammengezogen.

    Български-немски речник > надвисвам

  • 10 iść

    iść [iɕʨ̑] <idę, idzie; pret szedł, szła, szli; perf pójść>
    vi
    1) ( maszerować) gehen, laufen
    \iść za kimś jdm hinterherlaufen, jdm folgen
    \iść o lasce/kulach am Stock/an Krücken gehen; ( odejść)
    pójść sobie ( pot) weggehen ( fam), fortgehen
    2) ( udawać się) gehen, sich +akk begeben
    \iść do lekarza zum Arzt gehen
    \iść dalej weitergehen
    \iść do domu nach Hause gehen
    \iść ulicą die Straße entlanggehen
    \iść na grzyby Pilze sammeln gehen
    \iść na sanki rodeln gehen
    \iść na spacer spazieren gehen
    \iść na zakupy einkaufen gehen
    \iść spać/do łóżka schlafen/ins Bett gehen
    \iść po coś etw holen gehen
    \iść na medycynę/prawo ( pot) anfangen Medizin/Jura zu studieren
    \iść do pracy ( pot) arbeiten [ lub zur Arbeit] gehen
    \iść [z czymś] do sądu ( pot) [mit etw] vor Gericht ziehen
    \iść prosto [ lub prostą drogą] przez życie [durch das Leben] den geraden Weg gehen, ein ehrliches [ lub aufrichtiges] Leben führen
    4) ( zagłębiać się) sinken
    \iść na dno untergehen
    5) ( funkcjonować) maszyna, mechanizm: funktionieren, gehen
    6) ( nadchodzić) kommen
    idzie burza ein Gewitter zieht herauf [ lub kommt näher]
    idzie deszcz Regenwolken ziehen auf
    idzie zima der Winter kommt
    7) ( upływać) lata: vergehen, verstreichen ( geh)
    8) ( prosperować, toczyć się) interesy: laufen
    coś idzie dobrze/źle etw geht gut/schlecht
    jak ci idzie [robota]? ( pot) wie kommst du [mit deiner Arbeit] voran? ( fam)
    9) ( powodzić się) gehen
    jak ci idzie? ( pot) wie geht es dir?
    10) ( być przeznaczonym) vorgesehen [ lub bestimmt] sein
    pensja idzie na utrzymanie das Gehalt geht für den Lebensunterhalt drauf ( fam)
    \iść na marne [ lub na nic] ( przen) umsonst [ lub vergeblich] sein
    11) ( prowadzić dokądś) droga, ścieżka: führen, gehen
    12) ( występować w określonej kolejności) [nacheinander] folgen
    \iść w parze z czymś ( przen) mit etw einhergehen, mit etw Hand in Hand gehen ( fig)
    co za tym idzie... ( przen) und demzufolge [ lub deshalb]...
    13) (pot: chodzić o) gehen, handeln
    idzie o pieniądze es geht ums Geld
    o co mu idzie? worum geht es ihm?, was will er denn?
    14) (pot: sprzedawać się) towar: abgehen, sich +akk absetzen lassen
    \iść na coś sich +akk auf etw einlassen
    16) \iść na całość [ lub na całego] ( pot) aufs Ganze gehen
    \iść z duchem czasu mit der Zeit gehen
    \iść dokądś/do kogoś jak w dym wohin/zu jdm ohne zu zögern gehen
    \iść na kompromis [ lub na ustępstwa] einen Kompromiss eingehen [ lub abschließen], sich +akk auf halbem Weg[e] treffen
    \iść krok w krok za kimś [ lub trop w trop] jdm [dicht] auf den Fersen sein [ lub bleiben]
    \iść w niepamięć [ lub w zapomnienie] in Vergessenheit geraten
    \iść z kimś ręka w rękę [ lub ramię w ramię] mit jdm Hand in Hand gehen
    \iść komuś na rękę jdm auf halbem Weg[e] entgegenkommen
    \iść w świat [ lub między ludzi] unter Menschen gehen
    \iść po trupach über Leichen gehen
    \iść z wizytą zu Besuch gehen
    coś idzie jak woda etw geht weg wie warme Semmeln
    \iść o zakład eine Wette abschließen, wetten
    \iść prostą drogą auf dem Pfad der Tugend wandeln ( geh)
    \iść swoją drogą seinen Weg gehen
    \iść na swoje von Zuhause wegziehen

    Nowy słownik polsko-niemiecki > iść

  • 11 aufziehen

    v/t поднимать <­нять>; Segel <по>ставить; Reifen <с>монтировать; Uhr usw. заводить <­вести>; Saite натягивать <­тянуть>; (et. auf Leinen usw.) наклеивать <­клеить>; Strickerei распускать <­стить>; Tier выращивать < вырастить>; Kind воспитывать <­тать>; F Fest usw. организовать (im)pf., устраивать <­роить>; necken; v/i aufmarschieren; ein Gewitter zieht auf надвигается гроза

    Русско-немецкий карманный словарь > aufziehen

  • 12 dra

    dra [drɑː]
    1. v/t und v/i ziehen; Atem schöpfen, holen; Kurbel drehen;
    dra ngt i smutsen etwas in den Schmutz ziehen;
    dra på munnen den Mund (zu einem Lächeln) verziehen;
    dra på svaret mit der Antwort zögern;
    dra på ngt an etwas (Dat) ziehen; fig nicht mit der Sprache herauswollen;
    dra en historia eine Geschichte erzählen ( umg verzapfen);
    jag känner mig dragen till henne ich fühle mich zu ihr hingezogen
    2. dra 'av abziehen; ausziehen;
    dra 'för vorziehen, zuziehen;
    dra i'från abziehen; SPORT abhängen;
    dra i'gen zuziehen, zumachen;
    dra i'hop zusammenziehen;
    dra 'in einziehen, hereinziehen, hineinziehen;
    dra 'in på einschränken, einsparen;
    dra iväg abhauen;
    dra 'jämnt zusammenpassen;
    dra om'kull umwerfen;
    dra 'på TECH anlassen;
    dra 'på sig anziehen; sich (Dat) zuziehen;
    dra 'till anziehen, zuziehen;
    dra 'till sig an sich (Akk) ziehen;
    dra 'till med ngt mit etwas (daher)kommen;
    dra 'upp aufziehen, heraufziehen;
    dra 'ut ausziehen;
    dra 'ut på tiden sich in die Länge ziehen, sich hinziehen;
    dra 'åt anziehen, zuziehen;
    dra 'över 'überziehen
    3. v refl dra sig (sich) ziehen;
    ligga och dra sig sich rekeln;
    dra sig 'fram sich durchschlagen;
    dra sig för ngt etwas scheuen;
    det drar i'hop sig till åska ein Gewitter zieht sich zusammen;
    dra sig till'baka sich zurückziehen;
    dra sig till minnes sich erinnern;
    dra sig undan ngt sich etwas (Dat) entziehen

    Svensk-tysk ordbok > dra

  • 13 Местоимение es

    Pronomen „es“
    Местоимение es замещает существительные среднего рода в номинативе (в функции подлежащего) и аккузатива без предлога (в функции дополнения), упомянутые ранее в контексте. Замещая подлежащее в номинативе, оно может стоять в начале и середине предложения, замещая дополнение в аккузативе, только в середине предложения:
    Wo ist das Lineal? Es liegt auf dem Tisch. - Где линейка? Она лежит на столе (подлежащее).
    Wie lange ist das Geschäft geöffnet? Heute ist es bis 22 Uhr geöffnet. - До которого часа открыт магазин? Сегодня он открыт до 22.00 (подлежащее).
    Wann bekomme ich das Geld? Ich brauche es. - Когда я получу деньги? Мне они нужны (дополнение).
    Неправильно: Es brauche ich.
    Es замещает существительные мужского и женского рода, а также прилагательные, являющиеся именной частью сказуемого (с глаголами sein, werden, bleiben):
    Er wird Ingenieur, ich werde es auch. - Он станет инженером, я стану им также.
    Fast alle wurden krank, nur zwei Kollegen wurden es nicht. - Почти все заболели, только двое коллег не заболело.
    Es замещает ранее упомянутые существительные мужского или женского рода, существительные во множественном числе и несколько предшествовавших существительных в предложениях типа: „es ist / sind...“ Если речь идёт о людях, вместо es может употребляться er или sie. Сказуемое согласовывается не с es, а с существительным:
    Da kommt eine Studentin. Es (также Sie) ist eine Ausländerin. - Там идёт студентка. Это (также Она) студентка.
    Ich kannte seinen Bruder. Es (также Er) war ein guter Sportler. - Я знал его брата. Это (также Он) был хорошим спортсменом.
    Was sind das für Leute? Es sind Ausländer. - Что это за люди? Это иностранцы.
    Siehst du den Jungen und das Mädchen dort? Es sind seine Kinder. - Ты видишь юношей и девушек там? Это его дети.
    Местоимение es может выступать в качестве коррелята (слова, грамматически или по значению относящегося к другому слову) существительного, являющегося систаксическим субъектом предложения. В этом случае оно стоит только в начале предложения. Если первая позиция занята другим членом предложения, es обязательно опускается.
    Благодаря такому употреблению es систаксический субъект вместо своей обычной позиции перед сказуемым (его изменяемой частью) может занимать ударную позицию после сказуемого. Субъект в основном имет неопределённую форму, то есть употребляется с неопределённым артиклем, неопределённым местоимением / числительным и т.д. Сказуемое согласовывается не с es, а с субъектом предложения:
    Es war einmal ein König … - Жил-был король …
    Es hat sich gestern ein schwerer Unfall ereignet. - Вчера произошёл тяжёлый несчастный случай.
    Es haben sich gestern mehrere schwere Unfälle ereignet. - Вчера произошло много тяжёлых несчастных случаев.
    Es sind gestern viele Besucher im Theater gewesen. - Вчера в театре было много зрителей.
    По тем же правилам es употребляется в пассивных предложениях. В придаточных предложениях и вопросах es всегда выпадает:
    Es sind in den letzten Jahren viele Hochhäuser gebaut worden. - В последние годы было построено много высотных домов.
    Es wurden Fahnen geschwenkt. - Люди размахивали флагами.
    Ich habe gesehen, dass Fahnen geschwenkt wurden. - Я видел, что люди размахивали флагами.
    Wurden denn auch Fahnen geschwenkt? - Флагами размахивали?
    Es употребляться также в бесподлежащных пассивных предложениях в начале предложения. Сказуемое всегда стоит в форме 3-его лица единственного числа:
    Es wird auf Wanderungen viel über das Wetter gesprochen. - О погоде говорят много во время турпоходов.
    Но: Auf Wanderungen wird viel über das Wetter gesprochen. - Во время турпоходов много говорят о погоде.
    Местоимение es может выступать в качестве коррелята существительного, являющегося логическим субъектом и систаксическим объектом предложения. Es в этом случае употребляется с определёнными глаголами и прилагательными, логический субъект которых (обозначающий лицо) стоит в дативе или аккузативе. Es может употребляется не только в начале, но и факультативно в середине предложения:
    Es friert mich. / Mich friert (es). - Меня знобит.
    Es schwindelt ihr. / Ihr schwindelt (es). - У неё кружится голова.
    Es ist mir kalt. / Mir ist (es) kalt. - Мне холодно.
    Es wurde ihr schlecht. / Ihr wurde (es) schlecht. - Ей стало плохо.
    Es может употребляется в качестве коррелята придаточных подлежащных и дополнительных предложений, а также инфинитивов и инфинитивных конструкций. Как коррелят придаточного подлежащного предложения, стоящего после главного, es стоит в начале главного предложения:
    Es beunruhigt mich, dass niemand zu Hause ist. - Меня беспокоит, что никого нет дома.
    Если первая позиция занята другим членом предложения, es стоит факультативно в середине предложения:
    Mich beunruhigt (es), dass niemand zu Hause ist. - Меня беспокоит, что никого нет дома.
    Употребление или неупотребление местоимение es в середине предложения зависит от глагола: с одними глаголами оно обычно употребляется, с другими – часто опускается:
    Mir fällt es schwer, ihn zu überzeugen. - Мне трудно убедить его.
    Mir freut (es) besonders, dass ich ihn getroffen habe. - Меня особенно радует, что я его встретил.
    В вопросительных предложениях es не опускается:
    Beunruhigt еs dich nicht auch, dass niemand zu Hause ist? - Тебя не беспокоит также, что никого нет дома?
    Как коррелят придаточного дополнительного предложения, стоящего после главного, es употребляется только в середине главного предложения. С некоторыми глаголами его употребление обязательно, с большинством он не употребляется или употребляется факультативно:
    Ich finde es gut, dass er uns genau informiert hat. - Я нахожу это хорошо, что он точно проинформировал нас.
    Ich kann (es) verstehen, dass er unzufrieden ist. - Я могу понять, что он недоволен.
    Если вместо придаточного предложения используется инфинитив или инфинитивная группа, употребление или неупотребление коррелята также зависит от глагола:
    Er lehnt es ab den Plan zu ändern. - Он отклоняет внесение измений в план.
    Wir beschlossen am Wettbewerb teilzunehmen. - Мы решили принять участие в состязаниях.
    Es может употребляется в качестве формального подлежащего или дополнения.
    В качестве формального подлежащего, стоящего в начале и середине предложения, es употребляется:
    • с собственно безличными глаголами (обозначающими явления природы или изменение состояния):
    Es regnete den ganzen Tag im Norden. - Дождь шёл на севере весь день.
    Den ganzen Tag regnete es im Norden. - Весь день на севере шёл дождь.
    Heute ist es kalt (heiß). - Сегодня холодно (жарко).
    Morgen wird es wieder kälter. - Завтра снова похолодает.
    Bald wird es dir wieder besser sein. - Скоро тебе станет лучше.
    Es dämmert (es dunkelt). - Светает (темнеет).
    Es taut (es friert (draußen)). - Тает ((на дворе) мороз).
    Es zieht. - Сквозит.
    • с глаголами, обозначающими звуки / шумы:
    Es klopfte, dann klingelte es. - Постучали, потом позвонили.
    в том числе природного происхождения без указания их источника:
    brausen бушевать, шуметь, бурлить, knistern хрустеть, шелестеть, rauschen шуметь, журчать, шуршать, sprudeln клокотать, бурлить, wallen бурлить, кипеть, волноваться (о море, ниве и т.д.), zischen шипеть и др.:
    Und es rauscht und wallt. - И шумит и бурлит.
    • с прилагательными, являющимися именной частью сказуемого и обозначающими явления природы, либо временные понятия:
    Es war vor dem Gewitter sehr schwül. - Было очень душно перед грозой.
    Vor dem Gewitter war es sehr schwül. - Перед грозой было очень душно.
    Es ist schon sehr spät. - Уже очень поздно.
    Wie spät ist es? - Который час?
    С существительными, являющимися именной частью сказуемого и обозначающими временные понятия, es в середине предложения обычно может опускаться:
    Es ist jetzt Mittag. / Jetzt ist (es) Mittag. - Сейчас полдень.
    Es wird Abend. - Вечереет.
    Es ist früh (spät). - Рано (поздно).
    Wie spät ist es? – Es ist 3 Uhr. - Который час? – 3 часа.
    • с глаголами, которое имеют дополнение в дативе или аккузативе, обозначающее лицо:
    Es geht ihm seit der Operation gut. - Он чувствует себя после операции хорошо.
    Seit der Operation geht es ihm gut. - После операции он чувствует себя хорошо.
    Es zieht mich im Sommer an das Schwarze Meer. - Меня летом тянет на Чёрное море.
    Im Sommer zieht es mich an das Schwarze Meer. - Летом меня тянет на Чёрное море.
    • с глаголами, имеющими различные дополнения:
    Es handelt sich um folgendes. - Речь идёт о следующем.
    Nun handelt es sich um folgendes. - Теперь речь идёт о следующем.
    • в конструкции с lassen + sich + обстоятельство места и образа действия и производных от неё конструкциях:
    Hier lässt es sich gut arbeiten. - Здесь хорошо работается.
    Hier arbeitet es sich gut. - Hier lässt es sich arbeiten.
    • с глаголами в некоторых устойчивых сочетаниях:
    Hier gibt es ein Freibad. - Здесь есть открытый бассейн.
    es geht um A:
    Es geht um einen Vertrag. - Речь идёт о договоре.
    es gilt zu + Infinitiv:
    Jetzt gilt es keine Zeit zu verlieren. - Сейчас нужно не терять времени.
    es fehlt an A:
    Es fehlt ihm an Mut. - Ему не хватает смелости.
    Es handelt sich um eine Reise. - Речь идёт о поездке.
    es kommt zu D:
    Es kommt zum Streit. - Дело дойдёт до спора / ссоры.
    es setzt A (угроза наказания для детей):
    Es setzt Hiebe (ugs.). - Будет трёпка (разг.).
    Wenn du nicht brav bist, setzt es was! - Если ты не будешь себя хорошо вести, то тебе влетит.
    es steht mit D:
    Wie steht es mit der Abreise? - Как обстоят дела с отъездом?
    es zieht A zu D:
    Mich zieht es zu ihr. - Меня влечёт / тянет к ней.
    es zieht j-m irgendwo:
    Mir zieht es in der Schulter (im Rücken, im Kreuz). - У меня ноет / ломит плечо (спина, поясница).
    В том числе в качестве формального дополнения:
    Das Mädchen hat es ihm angetan. - Девушка очаровала его.
    Ich habe es eilig. - Я спешу / тороплюсь.
    Machen Sie es sich bequem! - Устраивайтесь поудобнее (разг.) / как вам удобно!
    es gut (schlecht; leicht, schwer) haben:
    Du hast es gut. - Тебе хорошо.
    Sie hat es schwer. - Ей тяжело.
    Er bekommt es mit mir zu tun. - Он будет иметь дело со мной.
    Er meint es gut mit mir. - Он хорошо относится ко мне.
    Er hat es weit gebracht. - Он далеко пошёл / многого добился.
    В этих оборотах es  может стоять в начале предложения или после сказуемого.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Местоимение es

  • 14 Луч света в тёмном царстве

    (заглавие статьи Н. Добролюбова - 1860 г., посвящённой драме А. Островского "Гроза") Ein Lichtstrahl im finsteren Reich (Titel eines Essays von N. Dobroljubow über A. Ostrowskis Drama "Gewitter"). Ein finsteres Reich nannte Dobroljubow das in Ostrowskis Dramen gestaltete Milieu der russischen Kaufleute, das sich durch Unwissenheit, überlebte Sitten, Despotismus des Familienoberhaupts, Rechtlosigkeit der Ehefrau und der Kinder auszeichnete (s. Тёмное царство). Katarina, die Hauptgestalt des Dramas "Gewitter", wird ihrem Mann untreu; als ihr Liebesverhältnis an den Tag kommt, zieht sie den Freitod den Schikanen vor, die auf sie als Ehebrecherin warten. Dobroljubow sieht in ihrem Selbstmord ein sittliches Aufbegehren; dieses erwachende Selbstbewusstsein einer menschlichen Persönlichkeit nennt er einen Lichtstrahl im finsteren Reich. Man bezeichnet mit dem Ausdruck etw. Lichtes, Vielversprechendes inmitten von Roheit und Unkultur.

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > Луч света в тёмном царстве

См. также в других словарях:

  • Gewitter — Ge·wịt·ter das; s, ; Wetter mit Blitz und Donner und meist auch starkem Regen und Wind <ein Gewitter zieht auf, braut sich zusammen, entlädt sich, zieht ab>: Gestern Abend gab es ein heftiges Gewitter || K : Gewitterfront, Gewitterregen,… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Gewitter — das Gewitter, (Grundstufe) Unwetter mit Blitz, Donner und Regen Beispiele: Das Gewitter überraschte uns im Wald. Es sieht nach Gewitter aus. Ein Gewitter zieht auf …   Extremes Deutsch

  • Gewitter — Gewitter, ein mit deutlichen elektrischen Erscheinungen begleiteter, rasch vor sich gehender Witterungswechsel von Lufttrockenheit zu atmosphärischer Wasserbildung. Die G. bilden sich vorzugsweise in Folge eines aufsteigenden Luftstroms, od. sind …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Gewitter — Donnerwetter * * * Ge|wit|ter [gə vɪtɐ], das; s, : Unwetter mit Blitz, Donner [und heftigen Niederschlägen]: ein schweres, heraufziehendes, nächtliches Gewitter. Zus.: Sommergewitter, Wärmegewitter, Wintergewitter. * * * Ge|wịt|ter 〈n. 13〉 1.… …   Universal-Lexikon

  • Gewitter — Blitz Audioaufzeichnung eines Gewitters mit Regen und Donner …   Deutsch Wikipedia

  • Gewitter — 1. Das gestrige Gewitter thut heute keinen Schaden mehr. – Altmann VI, 390. 2. Das Gewitter wird bald ausbrechen. Von einem Unglück, das hereinzubrechen droht. Frz.: La bombe est près de crever. 3. Das ist ein böses Gewitter, das blos blitzt und… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Deutschland. Ein Wintermärchen — Heinrich Heine zur Zeit der Winterreise 1843/44 Deutschland. Ein Wintermärchen[1] (1844) ist ein satirisches Versepos des deutschen Dichters Heinrich Heine (1797–1856). Dessen äußeren Rahmen bildet eine Reise, die der Autor im Winter 1843… …   Deutsch Wikipedia

  • Einfache Gewitter — (engl. Originaltitel: Ordinary Thunderstorms) ist die deutschsprachige Ausgabe des 2009 erschienenen zehnten Romans von William Boyd. Die deutsche Übersetzung von Chris Hirte erschien ebenfalls 2009. Einfache Gewitter ist die als Thriller… …   Deutsch Wikipedia

  • Bambi, ein Leben im Walde — Bambi. Eine Lebensgeschichte aus dem Walde ist ein 1923 erschienenes Buch des österreichischen Schriftstellers Felix Salten. Es handelt von einem jungen Reh namens Bambi und wurde 1928 unter dem Titel Bambi. A Life in the Woods ins Englische… …   Deutsch Wikipedia

  • zusammenziehen — festziehen; fixieren; festigen; abschnüren; schnüren; zuziehen; zusammenpressen; abklemmen; abbinden; zusammenschnüren; abdrosseln; …   Universal-Lexikon

  • heraufziehen — heranziehen * * * ◆ her|auf||zie|hen 〈V. 287〉 I 〈V. tr.; hat〉 von (dort) unten nach (hier) oben ziehen ● ihr müsst das Boot noch weiter auf den Strand heraufziehen II 〈V. intr.; ist〉 sich ankündigen, näher kommen ● ein Gewitter zieht von Osten… …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»